Chapter 15
입양딸 역할을 지나치게 잘해버렸다 015화 제논이 드레스 두 벌을 가져왔다.
“Zeno brought two dresses.”
한 벌은 하얀색이었고 한 벌은 푸른색이었다.
“One was white, and the other was blue.”
둘 다 아름다운 보석과 장신구. 그리고 휘황찬란한 레이스로 범벅된 옷이었다.
“They were both adorned with beautiful jewels and intricate lace.”
당연하게도 비올라의 취향은 아니었다.
“Naturally, they weren’t Viola’s taste.”
“둘 다 별로야.”
“They’re both not great.”
“일곱 살 영애들이 가장 사랑해 마지않는 옷들을 어렵사리 구해 왔습니다, 공녀님.”
“I brought these for you, Princess; they’re clothes that seven-year-old noble girls adore.”
그러니까 그게 문제였다.
“That was the problem.”
몸은 일곱 살이지만 정신은 현대의 21세 성인이다.
“My body is seven, but my mind is that of a 21st-century adult.”
저런 공주님 옷이 성에 찰 리가 없었다.
“Such princess clothes would not suit me at all.”
“입으면 귀여우실 거 같은데요.”
“You’d look cute in them.”
“그럴 리가.”
“No way.”
이건 또 무슨 종류의 시험이지.
“What kind of test is this?”
‘귀여운 캐릭터였으면 참 좋았을 텐데.’
“I wish I was a cute character.”
그러면 아빠나 오빠나 언니한테 뿌! 꺄! 삐! 뾰! 하면서 사랑받는 달달한 로판 세계가 펼쳐지지 않았을까 싶다.
“Then maybe I’d be doted on by Dad or my brother or sister in that sweet, fantasy world.”
‘망했어. 귀여움은 끝났어.’
“I’m doomed. Cuteness is over.”
비올라는 거울로 자기 얼굴을 여러번 봤다.
“Viola checked her face in the mirror several times.”
악녀 행세가 이토록 잘 어울리는 사람이 없었다.
“No one could pull off the villainess act as well as she could.”
오묘하게 살인귀의 아우라를 뿜어내는 이 몸뚱이가 귀여울 리 없다고 생각했다.
“She thought this body, radiating a mysterious aura of a killer, couldn’t possibly be cute.”
“별로야.”
“Not great.”
“제 실수군요.”
“My mistake.”
제논은 수첩을 꺼내 필기했다.
“Zeno took out a notebook to make a note.”
“뭘 쓰는 거야?”
“What are you writing?”
“공녀님은 드레스를 싫어한다는 내용을 쓰고 있었습니다.”
“I’m writing that you dislike dresses, Princess.”
어차피 이곳은 판타지 세계고, 영애가 드레스를 입는 것은 당연한 일이었다.
“Anyway, this is a fantasy world, and it’s expected for a noble lady to wear dresses.”
그래도 개중 활동하기 편한 드레스가 존재했다.
“There were still some dresses that were comfortable to move in.”
“이거면 되겠네.”
“This will do.”
옷장 가득한 드레스 중, 그나마 장신구가 덜 달리고 간편한 옷을 선택했다.
“She chose a dress with less adornment that was fairly simple from the dresses filling the wardrobe.”
그 와중에도 비올라는 끊임없이 의심하고 경계했다.
“Even then, Viola remained constantly suspicious and on guard.”
갑자기 데이트?
“Suddenly a date?”
제논이 데이트를 요청했다.
“Zeno asked for a date.”
겨울성 내에 아주 맛있는 ‘에그 타르트’를 파는 곳이 있다고 했다.
“He said there’s a place within Winter Castle that sells delicious ‘Egg Tarts.'”
메뉴는 오로지 하나. 에그 타르트를 먹기 위해 남쪽 끝에서부터 이곳을 찾아오기도 한단다.
“The menu was solely that; people come from the southern end just to eat the egg tarts.”
사실 비올라는 알고 있었다. 이 에그 타르트는 겨울성의 명물이기도 했다.
“In fact, Viola knew this egg tart was a specialty of Winter Castle.”
‘꿍꿍이가 있겠지?’
“There has to be some ulterior motive, right?”
분명히 있기는 할 거다. 그게 뭔지는 모르겠다.
“Surely there is. What it is, I don’t know.”
그래서 긴장을 풀지는 않았다.
“So she didn’t relax her guard.”
‘그래도 먹고 싶다.
“But still, she wanted to eat.”
비올라의 일곱 살 육체는, 스물한 살 한아린의 식탐을 이기기 어려웠다.
“Viola’s seven-year-old body struggled against the cravings of Han Ah-rin at twenty-one.”
스물한 살 한아린은 원래도 식탐이 강한 편이었다.
“Han Ah-rin at twenty-one was already quite gluttonous.”
어린 시절 맛있는 것을 먹지 못했던 것이 그녀에게는 일종의 트라우마였다.
“In her childhood, not being able to eat delicious foods had become a kind of trauma.”
스무 살이 된 이후, 그녀는 먹고 싶던 것들을 실컷 먹었다.
“After turning twenty, she indulged in all the foods she wanted.”
배탈이 나서 소화제를 먹을 때도 있을 정도였다.
“There were times she’d even eat medicine for an upset stomach.”
스물한 살의 정신이 가진 식탐을, 일곱 살의 육체가 버텨내지 못했다.
“The cravings of a twenty-one-year-old mind couldn’t be contained in the body of a seven-year-old.”
게다가 에그 타르트라니!
“Especially not when it was an egg tart!”
육체와 정신에 괴리가 생겨났고, 육체는 에그 타르트를 강하게 탐닉했다.
“A disconnect between body and mind arose, and her body yearned for the egg tart intensely.”
식욕이 꿈틀꿈틀 피어올랐다.
“Her appetite began to stir.”
‘거절할 수가 없는 데이트 제안이잖아!’
“It was a date proposal she couldn’t refuse!”
하얀색 드레스를 입은 비올라를 향해, 하얀 장갑을 낀 제논이 손을 내밀었다.
“Zeno, wearing white gloves, extended his hand towards Viola in her white dress.”
“에스코트하겠습니다, 공녀님.”
“I shall escort you, Princess.”
“그래.”
“Okay.”
비올라는 기대했다. 소설에서는 가히 천상의 맛이라고 표현되어 있었다.
“Viola looked forward to it. In stories, they described it as nothing short of heavenly.”
「갓 구운 노오란 에그 타르트에 계피를 솔솔 뿌렸다.
‘Freshly baked golden egg tart with a sprinkle of cinnamon.’
따끈따끈한 에그 타르트를 한입 베어 먹었다.」
“Took a bite of the warm egg tart.”
대략적인 묘사는 이러했다.
“The descriptions were along these lines.”
「순간, 따뜻하고 폭신한 감촉이 입안을 가득 채우고, 그 몽실몽실한 달콤함이 온몸의 혈관을 타고 발가락 끝까지 전달되는 …….」
“At that moment, warmth and fluffiness filled her mouth, the soft sweetness coursing through her veins down to her toes….”
제논과 함께 에그 타르트 맛집.
“He and Zeno headed to the egg tart place.”
아줄레지아로 향했다.
“Towards Azulegia.”
결과적으로 에그 타르트는 성공적이었다.
“Ultimately, the egg tart was a success.”
‘와. 진짜 맛있어!’
“Wow. This is really delicious!”
가슴속으로부터 진한 행복감이 차올랐다.
“Rich happiness swelled within her heart.”
지금 이 순간만큼은, 이걸 먹고 죽어도 여한이 없을 것 같았다.
“At this moment, she felt she could die happy after having eaten this.”
달콤한 내음이 입에서부터 발끝까지 전달된다는 그 표현은 거짓이 아니었다.
“The description of the sweet aroma spreading from her mouth to her toes wasn’t a lie.”
‘그래! 이게 인생이지.”
“Yes! This is life.”
빙의된 이후 처음으로 느끼는 행복이었다. 빙의하길 잘했어. 최초로 그런 느낌이 들었다.
“It was the first happiness she felt since being reincarnated. Reincarnation was worth it. It was the first time she felt this way.”
그런데 제과점 사람들이 모두 자리에서 일어섰다.
“But then all the bakery staff stood up.”
‘응?’
“Huh?”
갑자기 숙연해졌다. 사람들이 오른손을 가슴에 대었다. 국기에 대한 경례 같은 모양새였다. 경의를 표하는 풍습이었다.
“Suddenly, the atmosphere grew solemn. People placed their right hand over their hearts, as if saluting a flag. It was a gesture of respect.”
천살 공작.
“The Duke of Thousand Kills.”
헤론 벨라투가 걸어 들어왔다.
“Heron Bellatu walked in.”
제과점 내에 있던 모든 사람이 먹던 에그타르트를 내려놓고 조심스레 고개를 숙였다.
“Everyone in the bakery carefully laid down their egg tarts and bowed their heads.”
겨울성 내의 사람들은 헤론 벨라투를 경외한다.
“People in Winter Castle revered Heron Bellatu.”
경외.
“Reverence.”
무서움과 공포로서가 아닌, 영광된 자를 인정하는 자가 가지는 거룩한 두려움. 혹은 경건한 공경심을 뜻하는 말이다.
“It wasn’t fear or terror, but a sacred fear held by those who recognize the glorious.”
겨울성의 사람들이 그랬다.
“That’s how the people of Winter Castle felt.”
그들의 눈빛에는 경외가 서려 있었다.
“Their eyes were filled with reverence.”
겨울성의 위대한 군주를 향한 두려움과 존경이 함께 묻어났다.
“Fear and respect for the great lord of Winter Castle mingled together in their gaze.”
그들은 경외를 담아 오른손을 가슴 위에 올리고 고개를 숙인 채 그 자세를 유지했다. 겨울성의 주인을 향해.
“They held their right hands over their hearts and maintained that posture, bowing toward the lord of Winter Castle.”
주변이 조용해졌다.
“The surroundings fell silent.”
그 누구도, 감히 천살 공작 앞에서 에그 타르트를 먹지 못했다.
“No one dared to eat egg tarts in front of the Duke of Thousand Kills.”
주민들이 군주에게 보내는 최소한의 예의였고 존중이었다.
“It was the bare minimum of respect the residents showed to their lord.”
그런데 그 예의와 존중을 보이지 않는 유일한 사람이 존재했다.
“But there was one person who showed no such respect or reverence.”
와그작!
“Crunch!”
누군가가 에그타르트를 씹었다.
“Someone bit into their egg tart.”
주변이 너무 조용해서, 그 소리조차 크게 들렸다.
“It was so quiet around that the sound rang out.”
*
비올라는 당황했다.
“Viola was flustered.”
‘어…?’
“Huh…?”
일어나야 하는데 몸이 안 움직였다.
“She knew she should get up, but her body wouldn’t move.”
움직이는 것은 오로지 에그 타르트를 향한 손과 입뿐.
“The only things moving were her hand and mouth toward the egg tart.”
‘움직여야 하는데?’
“I should be moving!”
와그작!
“Crunch!”
비올라의 몸도 급했는지 하나를 통째로 입에 넣었다.
“Viola’s body seemed to be in a hurry as she stuffed one whole into her mouth.”
볼이 빵빵하게 차올랐다.
“Her cheeks puffed out.”
달걀 크림 같은 노오란 크림이 입술 근처에 묻어버렸다.
“Yellow creamy egg filling smeared near her lips.”
오물오물.
“She munched away.”
달콤한 행복을 맛보았다.
“Tasting sweet happiness.”
아주 잠깐.
“For just a moment.”
약 2초 정도 되는 시간 동안 비올라는 천국을 경험했다.
“For about two seconds, Viola experienced heaven.”
‘아……… 존맛탱…….’
“Oh… this is beyond delicious…”
그리고 그 천국은 짧았다.
“And that heaven was short-lived.”
유효 기간 2초짜리 천국이었다.
“It was a heaven with a two-second shelf life.”
삭막해진 분위기가 눈에 들어왔다.
“The desolate atmosphere crept back into her awareness.”
‘큰일 났다.
“This is bad.”
몸이 굳었다.
“Her body froze.”
다른 사람은 다 일어나서 예를 취하고 있는데 저 혼자만 에그 타르트를 쩝쩝거리며 먹었다. 소리도 엄청 크게 났다.
“While everyone else stood and paid their respects, she alone was munching her egg tart, making sounds that echoed.”
헤론 공작과 뭇 사람들의 시선이 느껴졌다.
“She felt the gazes of the Duke of Heron and the crowd upon her.”
‘ ‘아, 이건, 그러니까요. 제가 예의가 없는 게 아니고요….’
“Oh, um, this isn’t me being rude…”
비올라는 울고 싶어졌다.
“Viola felt like crying.”
모든 사람이 다 이쪽을 쳐다보고 있었다.
“Everyone was looking at her.”
개중 몇몇은 이쪽을 향해 눈을 부라리기도 했다.
“Some glared at her.”
몇몇의 표정에는 경악이 담겨 있었다.
“Some expressions were filled with shock.”
겨울성의 군주가 나타난 자리에, 태연히 앉아 에그 타르트를 음미하는 어린애라니.
“To see a child calmly savoring an egg tart in the presence of the lord of Winter Castle.”
예절 교육을 어떻게 받은 거야, 대충 그런 눈빛들이었다.
“What kind of etiquette training has she had?” their looks seemed to say.
비올라는 울고 싶었다.
“Viola wanted to cry.”
‘이건 몸이 제 말을 안 들은 건데요….’
“This is my body not listening to me…”
이 일곱 살의 육체는 수면욕, 식욕, 배변욕에 굉장히 취약했다.
“This seven-year-old body was weak against sleep, appetite, and nature’s call.”
더더군다나 지금 같은 상황.
“Especially in a situation like this.”
그러니까 21세 한아린의 정신과 7세 비올라의 육체 사이에 커다란 간극이 있는 경우에는 더욱 그랬다.
“So it was worse when the 21-year-old Han Ah-rin’s mind clashed with Viola’s seven-year-old body.”
보육원에서 자랐던 한아린은 ‘달콤한 디저트’에 대한 식욕이 남달랐다.
“Hana-rin, who grew up in an orphanage, had a unique craving for ‘sweet desserts.'”
그녀는 이 정도 에그 타르트가 얼마나 맛있는 명품인지 알고 있다.
“She knew how exquisite an egg tart like this could be.”
정신이 에그 타르트를 강력하게 원했다.
“Her mind craved the egg tart fiercely.”
7세 비올라의 육체는, 21세 정신의 강렬한 염원을 이기지 못했다.
“Viola’s seven-year-old body couldn’t resist the strong desires of her 21-year-old mind.”
비올라의 육체는 강력한 살인귀로서의 재능을 타고났지만, 달콤한 디저트에 대한 내성은 없었다.
“Viola’s body was born with a talent for being a strong killer, but it had no tolerance for sweet desserts.”
‘하아.’
“Sigh.”
여기 왜 헤론 공작이 나타난 건지는 모르겠다.
“I don’t know why the Duke of Heron is here.”
어쩐지 데이트라니.
“Somehow, a date?”
그럴 리가 없지.
“That can’t be right.”
제논에게 속은 기분이 들었다.
“She felt deceived by Zeno.”
‘뒤늦게 일어나서 갑자기 인사하면 오히려 역효과야.
“If I suddenly stand up and bow now, it will be counterproductive.”
마음속으로 생각했다.
“She thought to herself.”
쟤는 최애캐다!
“He’s her favorite character!”
최애캐는 내가 제일 잘 안다! 마음침착하게 먹는 거다.
“I know the favorite character best! I should calmly eat.”
호흡을 가다듬었다.
“She took a deep breath.”
‘당황하지 않은 척! 나는 의연한척!’
“Act as if I’m not flustered! I must appear composed!”
헤론 공작이 걸음을 옮겼다. 손을 살짝 들어 올렸다.
“The Duke of Heron moved and slightly raised his hand.”
그제야 사람들이 자리에 앉았다.
“Only then did the people sit back down.”
그들은 목소리를 최대한 낮추고, 조심조심 자신들의 이야기를 이어갔다.
“They lowered their voices as much as possible and cautiously resumed their conversations.”
헤론 공작이 비올라 앞에 앉았다.
“The Duke of Heron sat in front of Viola.”
비올라가 고개를 살짝 숙였다.
“Viola slightly bowed her head.”
“안녕하세요?”
“Hello?”
무표정한 얼굴의 헤론 공작이 눈에 들어왔다.
“The expressionless Duke of Heron came into view.”
또다시 21세 한아린의 정신과 7세비올라 육체 사이에 커다란 간극이 생겨 버렸다.
“Once again, a vast gap formed between Han Ah-rin’s 21-year-old mind and Viola’s seven-year-old body.”
‘진짜 잘생겼다.
“He is really handsome.”
빙의 첫날에는 정신이 없었다.
“On the first day of her reincarnation, she was out of it.”
저 잘생김을 제대로 감상할 여유가 없었다.
“She didn’t have the luxury to appreciate his handsomeness then.”
그런데 이제 다시 보니 알겠다.
“But now that she saw him again, she understood.”
소설 속 내용에 틀린 점이 하나도 없었다.
“There wasn’t a single inaccuracy from the story.”
「수많은 영애가 헤론의 마음을 얻기 위하여 치장하였다.
“A multitude of noble ladies adorned themselves to capture Heron’s heart.”
사교계에서는, 〈헤론 벨라투의 마음을 사로잡는 101가지 방법이라는 허무맹랑한 책의 인기가 하늘을 치솟을 정도였다.」
“In high society, a ridiculous book titled ‘101 Ways to Capture the Heart of Heron Bellatu’ was wildly popular.”
21세 한아린은 수많은 사람을 만나왔고, TV나 핸드폰으로 잘난 얼굴을 많이 보아왔다. 그래서 더 절 실히 느낄 수 있었다.
“Having met many people and seen handsome faces on TV and phones, the 21-year-old Han Ah-rin felt it even more strongly.”
‘미친 미모야.
“His beauty was insane.”
정돈되지 않아 아무렇게나 흘러내린 검은색 앞머리.
“His disheveled black bangs hung loosely.”
흘러내린 앞머리 아래로 보이는 날카로운 눈.
“Sharp eyes peeked out from beneath those bangs.”
어딘지 모르게 사이한 기운을 머금은 검은색 눈동자는, 색기를 넘어 요기(妖氣)를 흘리는 느낌이었다.
“His black pupils held a mysterious aura, leaking a charm that felt almost magical.”
날카로운 콧날에 그보다 더 날카로운 턱선은 이 남자의 날 선 예민함을 한껏 드러내는 것 같기도 했다.
“A sharp nose paired with an even sharper jawline showcased his striking sensitivity.”
독 가시를 가진 백합꽃이 이런 느낌일까?
“Was this the feeling of a lily with poisonous thorns?”
손을 뻗어 만지면 죽는다는 걸 알면서도, 결국 그 아름다움에 취해 손을 뻗게 될 것만 같은 꽃.
“Knowing it was deadly to reach out and touch, she still felt drawn to such beauty.”
‘어떻게 사람이 저렇게 생겼어?’
“How can someone look like that?”
비올라는 허벅지를 살짝 꼬집었다.
“Viola pinched her thigh slightly.”
아버지가 잘생긴 건 알겠는데, 정신 똑바로 차려야 했다.
“I knew my dad was handsome, but I had to stay focused.”
상대는 천살 공작. 헤론 벨라투다.
“The other party was the Duke of Thousand Kills. Heron Bellatu.”
하마터면 현실에서 덕질하듯 바라볼 뻔했다.
“She almost gazed at him as if she were fangirling in real life.”
“뭘 그렇게 뚫어지라 쳐다보지?”
“Why are you staring so intently?”
아무래도 이미 바라본 모양이다.
“It seemed he had already caught her staring.”
“제 아버지가 될 사람의 얼굴을 쳐다보는 게 실례예요?”
“Isn’t it rude to look at the face of someone who could become my father?”
존댓말과 반말.
“Formal and informal.”
뭘 할까 고민했는데, 보는 사람도 많고 하니 존댓말을 하기로 했다.
“Unsure of how to address him, she decided on formal language since there were many witnesses.”
“실례지.”
“That would be rude.”
“왜요?”
“Why?”
“아버지가 될 사람이 아니라, 이미 아버지이기 때문이다.”
“Because you’re not someone who may become my father; you already are.”
헤론 공작의 뒤에 서 있던 총집사 칼튼이 서류 하나를 건넸다.
“The Chief Butler, Carlton, standing behind the Duke, handed him a document.”
헤론이 그 서류를 보여주었다.
“Heron showed her the document.”
“어제부로, 너는 서류상으로도 완벽한 내 딸이 되었다.”
“As of yesterday, you have officially become my daughter on paper as well.”
“감사를 표해야 하나요?”
“Should I thank you?”
헤론 벨라투는 고분고분하고 말 잘듣는 아이를 좋아하지 않는다.
“Heron Bellatu doesn’t like obedient, compliant children.”
자신의 먹이를 스스로 찾아 먹을 수 있는 맹수를 좋아한다.
“He prefers feral beasts that can hunt for their own food.”
위축된 사자보다는, 달려드는 고양이를 더 좋아한다.
“He favors a cat that charges rather than a cowed lion.”
‘절대 쫄지 말자.’
“I must not appear intimidated.”
마음속으로 다짐하고 또 다짐했다.
“She reminded herself over and over.”
“이왕이면 감사를 표하는 게 좋지 않을까?”
“Wouldn’t it be better to express gratitude, at least?”
“왜요?”
“Why?”
순간, 헤론 벨라투가 인상을 살짝 찡그렸다.
“At that moment, Heron Bellatu slightly frowned.”
“왜요라는 질문이 잦구나.”
“You ask ‘why’ quite often.”
“두 번 했는데요.”
“I asked twice, though.”
헤론 공작이 입을 다물었다.
“The Duke shut his mouth.”
비올라는 덜덜 떨리는 다리를 가까스로 부여잡았다.
“Viola desperately clutched her trembling legs.”
무표정한 얼굴인데 엄청난 위압감이 느껴졌다.
“Even with his expressionless face, an immense pressure emanated from him.”
갑자기 자리에서 일어나 칼을 휘둘러 목을 댕겅! 잘라 버릴 것 같은 느낌이었다.
“It felt as if he could suddenly stand up and slice her head off with a sword.”
“두 번이면 충분히 잦지.”
“Twice is often enough.”
저 말이, ‘칼질 두 번이면 충분히 목을 잘라낼 수 있지’처럼 들렸다.
“Those words sounded like, ‘Two slices are enough to sever a neck.'”
비올라는 독자답게, 헤론 벨라투를 덕질했던 한아린답게, 이 상황을 타 개해 가려고 했다.
“Viola, an avid reader and a fan of Heron Bellatu, tried to navigate the situation.”
좀 더 여유롭고 냉철하며 오만하기 짝이 없는 표정으로 ‘아버지도 제게 원하는 게 있어서 데려오신 거잖아요. 마치 어머니들과 정략적으로 결혼한 것처럼’ 이렇게 대답하려고 했다.
“She intended to respond with a haughty but composed demeanor, ‘You brought me here for a reason, just as if you were arranged in marriage with my mothers.'”
그런데 몸이 좀처럼 말을 듣지 않았다.
“But her body wouldn’t cooperate.”
오늘은 한아린의 식욕이 비올라의 육체를 이겼다.
“Today, Han Ah-rin’s appetite overpowered Viola’s body.”
‘그만둬, 손! 나쁜 손!’
“Stop, hand! Bad hand!”
손이 제멋대로 움직이기 시작했다.